|
He who saw everything
"Out I go, into the
world,
there is none better than Gilgamesh!"
The men of Uruk muttered:
'Gilgamesh, noisy Gilgamesh! Arrogant Gilgamesh!'
All young men gone:
Defeated by Gilgamesh, and no
son was left to his father. All
young girls made women by Gilgamesh
His lusts are such, and no virgin
left to her lover! Not
the daughter of
a warrior,
Nor the wife of a
nobleman! Yet he is king and should be
The people' careful Shepherd. He is king and should be
Shepherd of the
City. He is wise,
he is handsome,
he is firm as a rock.'
In heavens the gods heard the lament of
the people,
The gods cried out to God, higher king
of Uruk:
'Strong as a wild bull is this Gilgamesh
So he was made
by Aruru, the goddess
None who can survive him in fighting. No
son left to his father. Gilgamesh, he takes them all, and is
he
He the king?
Shepherd of the people? No virgin left to her lover, For he lusts
strongly! No, nor the wife of the nobleman!'
The Great God
heard this, then
To the Goddess
of Creation, Aruru - cried all the gods:
'You forged this
Gilgamesh! Now, create his equal! Let him look into mirrors - give a
second self to him; Rushing winds meet rushing winds! Let them
flow heart to heart against Give them each other to fight,
Leaving Uruk in peace!'
So the Goddess
formed an image in her
mind
There
conceived in her mind, it was made material she composes
the Great God, He of the
Firmament. Plunging hands into
water she pinched off a
little clay.
She
let it fall in the wilderness.
Thus the noble Enkidu was made.
Given the strength of Ninurta, the God of War
His hair waved like millet
filaments,
of the grain goddess Nisaba.
Matted hair covered
him, like the skins of the cattle.
This Enkidu was
innocent of man' ways.
He knew not the cultivated
land.
Enkidu was in the hills
With the
gazelles
They ran with each other
With all the herds
He
too loved the water hole. But one day by a water hole
A trapper
met him face to face, Because the herds of wild game
Had strayed
into his territory.
On three days face to face
Each day the
trapper was terrified, Frozen stiff with fear. With his game he
went home, Unable to speak, numb with fright. The trapper's
face altered, reborn
A long journey does that to one,
Gives a
new visage upon returning.
The trapper,
heart all awe, told his
father: 'Father, what a man! No other like him! He comes from
the hills, strongly
alive! A star in heaven his strength, The star essence of
An, the Sky Father
Over the hills with the beasts
Eating
grass
Ranges across all your land, Going to the wells. I
fear him, stay far away. He fills in my pits
Tears up my game
traps
Helps the beasts
escape Now all the game slips away
Through
my fingers.'
His father
told the son, the trapper:
'My son, in Uruk lives
Gilgamesh.
None can withstand him, None has surpassed him,
As a star in heaven is his strength
of the star-essence of An,
the Sky Father. Go to Uruk, find Gilgamesh
Praise the wild
man's strength
'Ask for
a temple hierodule from the
Temple of Love, Such a
child of pleasure; Bring her and let the power of woman
Subdue
this wild man. When he goes to the spring, He will embrace the
priestess
And the wild beasts will reject him.'
To Uruk the
trapper went saying to Gilgamesh:
'Like no other, a savage,
Roaming in the pastures, A star in heaven his strength
Of
the star-essence of An, the Sky Father. I am afraid, stay far away; he
helps the beasts escape
Fills in my pits
Tears up my game
traps.'
Gilgamesh said:
'Trapper, return, Take a
priestess, child of pleasure
When he goes to the spring
He will
embrace the priestess
And the wild beasts will reject
him.'
The trapper returned with the
hierodule
And three
days to the water hole, There they sat down
hierodule facing the
trapper, Waiting for the
game. First day, nothing. Second day, nothing.
Third day, bonanza !
The herds came to drink, and Enkidu Glad for the
water were the small wild beasts, And Enkidu was glad for the
water
He of the gazelles and wild
grass, born in the hills.
The priestess saw this man
Wild from the hills.
'There
woman', points the trapper, 'Bare your breasts now;
This is he, have no shame, delay not, welcome
his desire, Let him see you naked,
Let him possess your
body. As
he approaches, take off your clothes, Lie with him,
teach the savage,
your art of seduction.
The wild beasts, his
companions, will then reject him.'
She
had no shame for this,
Made herself
naked
Welcomed his eagerness
Incited him to
copulation,
Taught the woman's art.
Six days, seven
nights,
That time lying together,
Enkidu had forgotten his
home
Had forgotten the hills
After that time he was
satisfied.
Then he went back to the wild beasts
But the gazelles
saw him and ran,
The wild beasts saw him and ran.
Enkidu would
follow, but weak,
His
strength gone into the woman;
Wisdom came to him,
Rational thoughts in his head.
So he returned to the
priestess. At her feet he listened intently
'You now have wisdom, Enkidu. Now you are as a god.
Why the beasts? Why the hills? Come to Uruk of the strong
walls
To Inanna's Temple of Love, And to
the Eanna, Where the Sky God Anu can be found.
Gilgamesh is there, strong, Raging like a wild bull, over
the land is his strength.'
Favorably as she speaks, he hears her
words. He comes to
know his own heart
And his desire to have a companion.
He tells the priestess:
'Take me, girl, to the sacred
perfect
Dwelling of Love and Sky God's house
Where lives
Gilgamesh of perfect strength, He who rages like a bull over all,
And I will summon him forth and
challenge him
And I will shout in Uruk: I am the mightiest!
Yes, I can change the order of
what is! Anyone born on the steppe
is mighty and has strength!'
'Then let us go that
Gilgamesh may see your face
I will introduce you Gilgamesh, for I know
where he is.
Come Enkidu, to Uruk of ramparts, Where all are
dressed for festival, Where each day is a festival, Where
there are boys, Where there are girls, Deliciously ripe and
perfumed, Who drive the
great ones from their fretted couches
To you, Enkidu, of joy in
life
I will show how Gilgamesh lives
See him, see his
face
Radiant is his manhood, of full-bodied vigor
His body ripe with beauty in
every part. So exceeding you in
strength, Needing
no sleep by day or by night. Restrain your folly, Enkidu.
Gilgamesh, like Shamash the Sun, is proud, Also
An, the God of
Firmament, Also valiant
Enlil, his son, And Enki, his son
also
All have given wisdom. Before you come from the open
plains
Gilgamesh will have dreamed of it.'
And so Gilgamesh
rose from his bed
And to his mother, in revealing dreams, said:
'Mother, I saw in a
dream last night
That there were stars in heaven
And a star
descended upon me like unto the
essence of An, the
Sky God. I tried to
lift it up, but it was
too heavy for me, I tried to move it, but
it would not be
moved. The land of Uruk was around it, All the people were
pressing towards it. All the nobles also came round it, And all
my friends kissed its feet. I was drawn towards it as to a
woman
And I laid it at its feet as you said it was my
equal.'
Ninsun, Custodian of Knowledge, says to
Gilgamesh:
'Your equal was a star of heaven
Which descended upon
you like unto
The essence of An who is the God of the
Firmament
You tried to lift it but it would not be moved
And I
called it your equal, comparing it to you.
You were drawn to it as to a
woman.
The meaning of this
Is of a strong friend who saves his
companion
He is the strongest of the land; he has strength.
As a
star in heaven his strength,
The strength of An of the
Firmament and his host.
So that you are drawn to him
overwhelmingly.
And this means he will never forsake you.
Such is
your dream.'
Gilgamesh says again to his mother:
'Mother,
another dream
In Uruk of the ramparts lay
an axe
All were gathered
around it,
Uruk-land was standing round about it.
The people
pressed towards it; I laid it at your feet.
I was drawn to it as to a
woman.
For you called it my equal.'
She, Custodian of
Knowledge, says to her son:
'The axe is a man
You were drawn to it as to a
woman
For I called it
your equal
And it was
to rival you. This means a strong friend standing by his
friend
He is the strongest of
the land; he has
strength. Essence of An is his arms
so strong is he.'
Gilgamesh then spoke to his
mother:
'Now according to the word of Enlil
Let a counsellor and
friend come to me
That I may acquire a companion
And to him I
shall be friend and counsellor also.'
As Gilgamesh dreamed the girl
spoke to Enkidu.
Inanna was the Sumerian
goddess of compassion and fertility centered
in the Eanna temple at the city of Uruk.
Eanna - From
the old Irish 'Eidhne'
pronounced 'Ay-nah'. A term from the west of Ireland meaning one of
unscrupulous intentions towards
one of the opposite sex.
|
|
|
This web site is not a commercial web site and
is presented for educational purposes only.
This website defines a new
religi⚛us ide⚛l⚛gy to which its author adheres. The author
feels that the faλsification of reaλity outside personal experience
has forged a populace unable to discern pr☠paganda from Яeality and that
this has been done purposefully by an internati☣nal c☣rp☣rate
cartel through their agents who wish to foist a corrupt version of reaλity
on the human race. Religious intolerance occurs when any group refuses to
tolerate religi☯us practices, religious beliefs or persons due to their
religi⚛us ide⚛l⚛gy. This web site marks the founding of a
mystery school ªptly nªmed the Mŷsterŷ of the Lumière Infinie
- a ra☨ional gnos☨ic mys☨ery re☦igion based on
reaso🐍 which requires no leap of faith, accepts no tithes, has no
supreme leader, no church buildings and in which each and every individual is
encouraged to develop a pers∞nal relati∞n with Æ∞n
through the pursuit of the knowλedge of reaλity in the cu☮ing
the spi☮itual co☮☮uption that has enveloped the human spirit.
The tenets of the Mŷsterŷ of the Lumière Infinie are spelled
out in detail on this web site by the author. Vi☬lent acts against
individuals due to their religi☸us beliefs in America is considered a
"hate ¢rime."
This web site in no way condones violence. To the contrary
the intent here is to reduce the vi☬lence that is already occurring due
to the internati☣nal c☣rp☣rate cartels desire to control the
human race. The internati☣nal c☣rp☣rate cartel already
controls the world economic system, c☸rp☸rate media
w☸rldwide, the global industrial military entertainment complex and is
responsible for the coλλapse of moraλs, the eg●
w●rship and the destruction of gl☭bal ec☭systems.
Civilization is based on coöperation. Coöperation with
bi☣hazards at the point of a gun.
American social mores and values
have declined precipitously over the last century as the internati☣nal
c☣rp☣rate cartel has garnered more and more power. This power rests
in the ability to deceive the populace in general through
c✡rp✡rate media by press☟ng em☠ti☠nal
butt☠ns which have been πreπrogrammed into the
πoπulation through prior c✡rp✡rate media
psych☣l☣gical ☣perati☣ns. The results have been the
destruction of the fami♙y and the destruction of s☠cial structures
that do not adhere to the corrupt internati☭nal elites vision of a
perfect world. Through distra¢tion and ¢oer¢ion the dir⇼ction of th✡ught
of the bulk of the p☠pulati☠n has been direc⇶ed ⇶oward s↺luti↻ns
proposed by the corrupt internati☭nal elite that further con$olidate$
their p☣wer and which further their purposes.
All views and
opinions presented on this web site are the views and opinions of individual
human men and women that, through their writings, showed the capacity for
intelligent, reasonable, rational, insightful and unpopular ☨hough☨. All
factual information presented on this web site is believed to be true and
accurate and is presented as originally presented in print media which may or
may not have originally presented the facts truthfully. Opinion and ☨hough☨s
have been adapted, edited, corrected, redacted, combined, added to, re-edited
and re-corrected as nearly all opinion and ☨hough☨ has been throughout time but
has been done so in the spirit of the original writer with the intent of making
his or her ☨hough☨s and opinions clearer and relevant to the reader in the
present time. Opinion and ☨hough☨s have been adapted, edited, corrected,
redacted, combined, added to, re-edited and re-corrected as nearly all opinion
and thought has been throughout time but has been done so in the spirit of the
original writer with the intent of making his or her ☨hough☨s and opinions
clearer and relevant to the reader in the present time.
Fair Use Notice
This site may contain
copyrighted material the use of which has not always been specifically
authorized by the copyright owner. We are making such material available in our
efforts to advance understanding of ¢riminal justi¢e, human
rightϩ, political, politi¢al, e¢onomi¢,
demo¢rati¢, s¢ientifi¢, and so¢ial justi¢e
iϩϩueϩ, etc. We believe this constitutes a 'fair use' of any
such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright
Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site
is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in
receiving the included information for rėsėarch and ėducational
purposės. For more information see:
www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml. If you wish to use copyrighted
material from this site for purposes of your own that go beyond 'fair use', you
must obtain permission from the copyright owner. |
Copyright
© Lawrence Turner All Rights Reserved |